professor_pic
سپیده صفیه نواب زاده شفیعی
سپیده صفیه نواب زاده شفیعی ، استادیار رشته ادبیات تطبیقی است. ایشان در گروه زبان فرانسه دانشکده ادبیات فارسی و زبانهای خارجی عضویت دارد
منتشر شده در نشریات داخلی
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1388). هانری والون (ترجمۀ مقاله). نمای تربیت، جلد 6، 2 و 3
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1393). بررسی تغییرات معنایی و کاربردی وام واژه های زبان فرانسه در فارسی. علم زبان، 2 پاییز و زمستان 93، 3
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1386). اصلاحات آموزش و پرورش در کشور مغرب: چالش ها و چشم اندازها ( ترجمۀ مقاله)         . نمای تربیت، 16، 130
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، دانشمند ملوک. (1395). تاثیر ترجمه نشانه‌های نگارشی بر سبک. مطالعات ترجمه، چهاردهم، 54
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، دانشمند ملوک. (1396). گفتگومندی و چندصدایی: فریاد خاموش متن. مطالعات ترجمه، سال پانزدهم، 58
  • احمدی معصومه، شرکت مقدم صدیقه، نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1398). تحلیل برخی دستورهای گشتاری بر اساس مفهوم ظرفیت: از نگاه تنییر تا نگاه چامسکی. جستارهای زبانی، 10، 3
ارائه شده در همایش‌های داخلی
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، هفتۀ پژوهش، سخنران، 1391/12/01، 1391/12/01
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، ترجمه شناسی، سخنران، ترجمۀ اسامی خاص، 1392/07/22، 1392/07/22
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، تاثیر ترجمه بر فرهنگ، سخنران، 1393/08/18، 1393/08/18
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، پژوهش های نوین ترجمه، article abstraction، مقاله کامل، تاثیر ترجمه بر فرهنگ، 1393/08/19، 1393/08/19
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، همایش نوین ترجمه، سخنران، Effect of translation on culture، 1393/08/19، 1393/08/19
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، هفتۀ پژوهش، سخنران، ترجمۀ اشعار فارسی در فرانسه، 1394/09/23، 1394/09/23
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، هفته پژوهش، سخنران، 1392/09/24، 1395/07/24
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، همایش محیط زیست در ادبیات فرانسه و فارسی، article abstraction، چهرۀ نوستالژیک تهران در "تلخ و شیرین" اثر محمد علی جمالزاده، 1396/04/10، 1396/04/11
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، مفهوم بدی و اشکال بیان آن در ادبیات: ادبیات بیمارگون عرصۀ بحران اندیشه، article abstraction، روایت شر: بازنگاری برادرکشی اسطوره ای در شعر ویکتور هوگو، 1396/08/23، 1396/08/24
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، نگاهی تازه به ادبیات کودک و نوجوان، article abstraction، ترجمۀ مجدد ادبیات کودک و نوجوان، 1398/03/01
ارائه شده در همایش های بین المللی
  • Navvab Zadeh Shafi'i Sepideh Safiyyeh, Moradkhani Azar، چهار قرن آموزش زبان فارسی و فرانسه در فرانسه و ایران، article abstraction، فرانسه، 2016/10/01، 2016/10/02
  • Navvab Zadeh Shafi'i Sepideh Safiyyeh, Momtazi Amir Hossein، چهار قرن آموزش زبان فارسی و فرانسه در فرانسه و ایران، article abstraction، فرانسه، 2016/10/01، 2016/10/02
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، تحولات بین المللی و چشم انداز روابط فرهنگی ایران و چین، سخنران، احیای میراث تمدنی و تاریخی حاشیۀ جادۀ ابریشم: سرمایه گذاری در بخش گردشگری و درآمد زایی، 1394/06/29، 1394/06/30
تالیف
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1393). فرهنگ دو زبانه اسامی خاص فرانسه-فارسی فارسی-فرانسه. ایران-تهران، نیک آیین
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1398). هزار واژۀ مقدماتی زبان فرانسه. ایران-تهران، انتشارات کتابسرای وصال
ترجمه
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1391). داستان های کوتاه. ایران-تهران، نیک آیین
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1394). خوابگرد ها. ایران-تهران، نیک آیین
سایر
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه، زارع پاکروش سارا. (1398). نیکلا کوچولو. ایران-تهران، کتابسرای وصال
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1388). تاریخچه ترجمه از فرانسه به فارسی در ایران از آغاز تا کنون. ایران-گناباد، انتشارات دانشگاهی
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1394). بوطیقای رمان. ایران-تهران، علمی و فرهنگی
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1392). بهار رم. ایران-تهران، رود
  • نواب زاده شفیعی سپیده صفیه. (1392). ضربه طبل به علامت تسلیم. ایران-تهران، فرهنگ آرش
طرح‌های درون دانشگاهی
  • بررسی تغییرات معنایی و کاربردی وام‌واژه‌های زبان فرانسه در فارسی، 1394/04/22، 1397/03/28
  • بازنگری و نیاز سنجی محتوای دروس کارشناسی ارشد مترجمی فرانسه و ارائۀ سرفصل‌های جدید، 1396/07/30، 1398/01/30
  • بازنگری و نیاز سنجی محتوای دروس کارشناسی ارشد مترجمی فرانسه و ارائه سر فصل های جدید
کارشناسی ارشد
  • جایگاه عوامل فرهنگی-اجتماعی در ترجمه و دو اجرا از نمایشنامه اشمیت، مینا معتمدی، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2011/01/21
  • جهت گیری ایدئولوژیک مترجم در آثار سیمون دو بوار ترجمه مهدی سحابی، نرجس سیری، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2013/01/26
  • بررسی ترجمه طنز تلخ در آثار ساروت، فرانک زندیه، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2013/01/28
  • بررسی ترجمه شناختی یک رمان مدرن "رمان جن"، ندا خنده رو، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2013/01/30
  • مقایسه ضرب المثل ها و اصطلاحات در سه زبان فرانسه و فارسی و ارمنی، هلنا آغاسر، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2014/01/21
  • بحث ترجمه پذیری رمان های پست مدرن، حامد حکیمی، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2014/01/30
  • Etude traductologique du sous-titre persan du film français Micmacs à tire-larigot، هاتف خان احمدی، Practical ، Allameh Tabataba'i University، 2016/09/10
  • مقایسه نظام آوایی فارسی و زبان ملی ایتالیایی فرانسه و اسپانیایی و راهکارهای آموزشی، سمیه اوسطی، کاربردی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1391/11/14
  • بحث ترجمه پذیری رمان های پست مدرن، حامد حکیمی، کاربردی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1392/11/10
  • بررسی ترجمه های فرانسه رباعیات خیام، مسعود روشناس، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1393/06/10
  • مقابله و بررسی "لیدی ال" اثر رومن گاری ترجمۀ مهدی غبرایی بر اساس نظریه های آنتوان برمن، سید احسان موسوی فر، کاربردی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1394/11/26
  • بررسی درون مایه های "کاندید" ولتر در ترجمۀ جهانگیر افکاری و هانیه فهیمی، زهرا امین، کاربردی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1394/11/27
  • شخصیت سازی در ترجمۀ کتاب‌های کودک و نوجوان، مینا محمدپور، کاربردی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1395/11/12
  • نقد ترجمه کتاب "قصر مادرم" نوشته مارسل پانیول با ترجمه خانم آذر برخورداری بر اساس نظریه های برمن، علی بلانی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1395/11/27
  • آموزش ترجمه: مطالعۀ روش شناختی انتقال مفاهیم قرآنی در مثنوی و ترحمۀ فرانسۀ آن، نیلوفر حضزتی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1396/03/03
  • مطالعۀ ترجمه شناختی بیست هزار فرسنگ زیر دریا اثر ژول ورن در دوران قاجار و معاصر، محمد نقی گرمه، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1396/06/27
  • انتقال عوامل زبانی و غیر زبانی در زیرنویس فیلم برای ناشنوایان و کم شنوایان، امیر حسین ممتازی، کاربردی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1396/06/28
  • بازتاب عناصر فرهنگی-اجتماعی دوران قاجار در ترجمۀ "طبیب اجباری" اثر مولیر، آذر مرادخانی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1396/11/30
  • دریافت ترجمۀ فارسی "نیکلا کوچولو" اثر سمپه-گوسینی در ایران، رضا کیانی بجستانی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1396/12/19
  • ترحمۀ اوا دو ویترای میروویچ از دیوان شمس با رویکرد زیباشناختی، زهره الوند کوهی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1397/04/26
  • مطالعۀ هفت شعر فروغ فرخزاد در ترجمۀ فرانسه والری و کرامت موللی، رضوان نعمتی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1397/06/05
  • معنا و چرخش معنا در ترجمۀ شارل هانری دو فوشه کور از اشعار حافظ، وفا کرم بارنگی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1397/11/30
  • مطالعه اصطلاحات فرهنگی مترجمان ایرانی در برگردان فارسی نامه های ایرانی اثر مونتسکیو، اعظم السادات ایزدی اونجی، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)، 1398/06/24
  • نقد ترجمه آثار شعری عرفانی کریستسان بوبن، اعظم امیربیک، درون دانشگاهی، دانشگاه علامه طباطبائی (ره)
سمت‌های اجرایی
  • استاد مسول تئاتر در جشنوارۀ تئاتر فرانسه، 1395/02/26، 1395/02/29، ایران، تهران
  • دبیر اجرائی، 1396/08/13، 1396/08/13، ایران، تهران
  • عضویت در شورای آموزشی گروه فرانسه، 1389/01/01، ایران، تهران
همکاری در نشریات
  • زبان پژوهی فرانسه، other، 2019/11/13، 5/104394
  • فصلنامه پازند، 1388/01/01
  • فصلنامۀ پژوهش‌های تطبیقی زبان و ادبیات ملل
مشارکت در برگزاری کارگاه‌ها
  • آشنایی با سیستم های سیاسی، اجتماعی و فرهنگی در فرانسه، 2015/05/11
  • ابهامات فرهنگی در ترجمه زبان فرانسه، 1391/09/20
  • ابهامات فرهنگی در ترجمه زبان فرانسه، 1391/09/27
  • آموزش نرم افزار زیرنویس فیلم، 1393/02/01
  • نقد ترجمۀ ادبی، 1393/03/21
  • روش شناسی در ترجمه: مکتب پاریس، 1393/06/26
  • ترجمه چیست؟ بایدها و نبایدها، 1393/08/22
  • زیرنویس متن، 1394/09/09
  • برنامه نویسی رایانه ای برای محققان زبان شناسی، 1394/11/06
  • ویرایش در ترجمه، 1395/02/27
  • از ادبیات تطبیقی به ادبیات جهان "نقش ترجمه در گذار"، 1395/03/20